FilmKultur

This article has been published as part of the Asian Film Festival Berlin 2017.
For further information please visit the website of the festival.

Ying e Chi, based in Hong Kong, has been cooperating with the Asian Film Festival Berlin since 2009. For the 2017 edition of the AFFB “Fig” and “Out of Frame” will be screened as result of this cooperation.

1. You have been co-directing with Ann Hui before, and for “Fig” you used a script written by Lou Shiu-Wa, who also wrote the script for “The Way We Are”(2008) by Ann Hui. How did you deal with the challenge of somehow walking in her footsteps and on the other hand finding your own film language for “Fig”?

Ann Hui is always my favorite director in Hong Kong. Not only because she’s been showing humanity in her films but in real life as well. I was actually one of the actors in “The way we are”. Lou Shiu Wa showed me several scripts after I met her on the set. We did pull one short film together and it came out well. When I received the script of “Fig”, I understood that it would be easy to become a secondary version of “The way we are”. I appreciate the subtleness of Ann very much and I know that I won’t be able to accomplish anything like that. Therefore, I intensified the emotion in “Fig” instead. I also tried to create the humor and asked the protagonist to try some offbeat acting. However, at the end I found I somehow sacrifice the chemistry between the actors and might disappoint some of the audience.

Continue reading „An interview with Vincent Chui“

FilmKultur

Dieser Artikel erscheint im Rahmen des Asian Film Festivals Berlin 2017.
Besucht bitte die Webseite des Festivals für weitere Informationen.

Vielleicht möchten wir gern an einem Ideal von „Fortschritt“ festhalten – daran, dass es immer aufwärts geht und immer besser wird. Wer würde wirklich verlangen wollen, dass sich die Situation verschlechtert? Das Medium Film war schon immer ein besonderer Raum, um Projektionen von Gesellschaften zu beobachten. Trotz des Bewusstseins, dass Filme „Fiktion“ präsentieren, beeinflussen viele der zu sehenden Bilder unbewusst unser Verständnis von Realität. Auch wenn man beispielsweise Japan noch nie besucht hat, hat man – so falsch diese auch sein mögen – Eindrücke vom Land und dessen „Kultur“, von Filmen, von japanischen Importprodukten wie Anime und Speiselokalen, die „japanische“ Gerichte servieren. Der Kulturtheoretiker Stuart Hall schreibt treffend: “Images do not carry meaning or ‘signify’ on their own. They accumulate meanings [… ] across a variety of texts and media” (232). Betrachtet man übergreifende Faktoren wie Zeit, Genre und Stil, so treten beunruhigende Kontinuitäten in der Repräsentation asiatischer Figuren im deutschen Film hervor, die darauf hinweisen, dass der „Fortschritt“ an Asiatischen Deutschen vorbeiging. Stuart Hall würde dies ein „rassifiziertes Repräsentationsregime“ nennen. Wenn das Publikum im Verlauf der Jahrzehnte „negative“ Repräsentationsmuster leicht erkennen kann, wird klar, dass solche Filme nicht isoliert und zufällig sind, sondern als Teil eines größeren unterdrückenden Systems fungieren.

Continue reading „Ein “rassifiziertes Repräsentationsregime” für Asiatische Deutsche im Film von Zachary Ramon Fitzpatrick“